Qual é a língua “mais feia” da Índia? A resposta do Google, Kannada, provocou uma reação

Era uma pergunta estranha e sem resposta. Ainda assim, estava na mente de pelo menos um usuário do Google na Índia.

Qual é a língua “mais feia” do país?

Para qualquer um que digitou a pergunta na barra de pesquisa da plataforma recentemente, seu algoritmo produziu uma caixa de dados segura com a resposta: uma língua chamada Kannada, falada por dezenas de milhões de pessoas no sul da Índia.

Informados desse resultado, muitos deles não ficaram satisfeitos.

Vários políticos do estado de Karnataka, onde vive a maioria dos oradores do Kannada, recorreram às redes sociais esta semana para expressar sua indignação.

“Ação legal será tomada contra @Google por difamar a imagem da nossa bela língua! “Aravind Limbavali, Ministro das Florestas de Karnataka e membro do partido político do primeiro-ministro Narendra Modi, ele disse em um tweet na quarta-feira.

O Google se desculpou quinta-feira por “mal-entendido e ferir quaisquer sentimentos.” Ele também removeu a tabela de dados em Kannada.

Mas seu passo em falso e a resposta de Limbavali e de outros membros da liderança política conservadora do estado já haviam sido percebidos por Principais meios de comunicação da Índia. Para sexta-feira, os principais resultados da pesquisa “Qual é a língua mais feia do mundo?” eram artigos sobre o pedido de desculpas do Google por responder a ele.

O episódio ilustra a falibilidade das caixas de fatos, um recurso criado pelo Google há sete anos. As caixas, conhecidas como “trechos em destaque, “Eles contêm informações que os algoritmos da empresa obtêm de fontes de terceiros. Eles aparecem acima dos links que geralmente aparecem nos resultados de pesquisa do Google.

A empresa disse que trechos em destaque funcionam bem, com base em estatísticas de uso e avaliações de pessoas que são pagas para avaliar a qualidade dos resultados de seus mecanismos de pesquisa. Mas ele também admite que às vezes eles estão errados quanto aos fatos ou caem no reino da opinião.

“A pesquisa nem sempre é perfeita”, Google Índia ele disse em seu pedido de desculpas quinta-feira. “Às vezes, a forma como o conteúdo é descrito na Internet pode produzir resultados surpreendentes para consultas específicas.”

Isso é para dizer o mínimo.

No início deste ano, uma pesquisa sobre por que o Google foi proibido na China rendeu uma caixa de dados, obtida em um tablóide estadual nacionalista, The Global Times – apontando que o Google havia deixado o país por sua própria vontade depois de decidir que as leis chinesas não “estavam de acordo com seus supostos valores democráticos”.

O gráfico não menciona um ataque cibernético que a empresa citou como motivo imediato para interromper o funcionamento de seu mecanismo de busca na China. Ele também não mencionou que a maioria dos serviços do Google são amplamente bloqueados na internet na China.

O Google também não é confiável quando se trata de uma fonte confiável de informações.

A pesquisa “O Google mente para você?” produz uma caixa de dados com a seguinte resposta: “O Google não dá respostas (sic) às perguntas e, portanto, não mente.”

Isso é de um artigo no jornal australiano Ele citou um empresário que acusou a empresa de roubar conteúdo e colocá-lo diretamente em seu site. A citação foi usada no artigo como uma referência sarcástica ao primeiro resultado da consulta de pesquisa “O Google alguma vez mente?”

O kannada, a língua que, segundo o gráfico de dados do Google, era a mais feia da Índia, faz parte de uma família de línguas dravidianas nativas do sul da Índia e que datam de milhares de anos.

O problema desta semana não foi a primeira vez que os falantes de Kannada disseram que seu idioma não era respeitado.

Karnataka inspirou muitos dos romances e contos de RK Narayan, um dos romancistas mais famosos da Índia. Uma adaptação popular de sua obra para a televisão na década de 1980 foi feita em hindi, a língua mais comum do país, com legendas em canarês. Embora o Sr. Narayan tenha escrito em inglês, alguns críticos dizendo a adaptação deveria ter sido feita em Kannada, ou pelo menos dublado nele.

“Ele poderia muito bem ter sido dobrado quando foi feito”, escreveu o crítico Prathibha Nandakumar em 2012. “Por que não foi pensado nisso?”

O Google não tem uma caixa de fatos para isso.

Source link

Goianinha: